
Il piropo è l’aggeggio linguistico che ti permette di rompere il ghiaccio, la freccia scoccata per agganciare una donna, l’esca simpatica per accalappiare una passante, la frase che detta al momento giusto alla donna giusta, permette di dischiuderne il sorriso.
Storicamente era una pietra preziosa offerta come pegno d’amore.
Gli argentini sono riconosciuti come maestri universali del piropo e credo non esista donna che abbia camminato sola per le strade di Buenos che non si sia vista regalare un piropo da un taxista, un barista, un venditore o un passante.
Dividerei i piropos argentini in due grosse categorie: quelli interattivi, caratterizzati da domanda retorica e risposta en seguida, e quelli diretti.
- Perdona, ¿no tendremos algún amigo en común para que nos pueda presentar?
- ¿Te molesta si te observo un ratito?
- ¿Me dejás sacarte una foto? Quiero enviársela a mis amigos y demostrarles que los ángeles existen.
- si esa es la cola…como estará la película!
- Dios nos creo a todos pero a vos te hizo con sus propias manos mi vida
- Disculpa, ¿Vos existís o yo te estoy inventando?
- si los mares se juntan con los rios.. por que tu labios no se juntan con los mios??
- ¿Traiste vocabulario?… porque me dejaste sin palabras.
D’altro canto vorrei sfatare il mito del masculo argentino tenbroso e romantico.
Spesso il piropo piú che pietra preziosa é una pietra lapidale:
- Si la grasa fuese oro,vos serías un tesoro.
- Nació tan fea, que al otro día la cigüeña volvió para pedir disculpas
- Bailas muy bien, apenas noto tus doscientos kilos.
- A vos no te come ni el acido.
- Si tu cúlo fuese una tostada, necesitaría un remo para untarla.
- Sos tan fea que cuando naciste el medico buscaba la camara oculta
esistono piropos molto meno docili e ne sa qualcosa chi tra le donne si é trovata a passeggiare davanti ad un cantiere, gli apprezzamenti si fanno molto piú fisici e diretti, ed a volte possono risultare poco piacevoli.
Ciónonostante ho sentito dire da molte donne che proprio i cantieri sono una cura ricostituente, che quando non ci si vede piú belle o non ci si sente piú apprezzate basta fare due passi al cantiere dietro casa per tirare su l’autostima.









in milonga ne sento ogni sera di tutti i tipi, però il più bello mi è successo per strada, senza parole inutili, attraversando con una amica ad un semaforo un camion di operai ha fatto un lungo applauso ;-) no sabes como te levanta el animo!
que buen post!!!!!!Es verdad!!!!!!!!
per condividerne uno..
“de donde saliste?acaso esta por aca cerca la fabrica de muñecas??”
Bravo delfo!, ma vedo che l’italiano medio, in Italia no se engancha tanto con chistes nuestros, si può dire un bel post per argentini nostalgici nonché tutti i latinoamericani.
-Hola te puedo hacer una pregunta?
-Si..
-Estoy buscano la calle que me lleva a la puerta de tu corazon.
es mas, como quisiera ser baldosa para mirarte la cosa.
ecco, queste sono le cose latine che mancano del tutto in inghilterra. spesso penso seppure camminassi nuda per strada nessuno se ne accorgerebbe!! e purtroppo da napoletana devo dire che il “piropo” mi manca e anche se il 90 per cento sono farsi banali e scontate, ogni tanto fa bene per la propria femminilita’!!
Bè almeno qui a Roma qualche frase l’ho sentita (una o due volte in 8 anni in Italia) ma senza molta creatività, del tipo: Complimenti!!… ma almeno è qualcosa…
Cosa bella los piropos… e sì adesso che gli ho ricordati mi mancano proprio. Bombòn andà por la sombra que tengo miedo que te derritas :)
a me hanno detto: “mamita bajale el volumen a ese culo que me pongo sordo” :)